More specifically concerning: translation
31.03.02 – Sunday
31 March 2002, around 21.10.
Still reading Waley’s translation of Genji, with which we ‘are not best pleased,’ to borrow Waley’s idiom. (There are also several printers’ errors sprinkled liberally throughout the text, tho’ in our generous spirit we pretend not to mind them — but I hear there’s a new translation on the market…) However: A simple Chinese verse […]
Manipulus Vocabulorum
22 February 2003, around 8.08.
From an English rhyming dictionary, with Latin translations, compiled by Peter Levins in 1570 (EETS #27, 1867): In arke An Arke, archa, æ. ye Barke of a trée, cortex, icis, hic. Carke, care, cura, cogitatio. A Clarke, clericus, i. A Larke, alauda, æ, galarita, æ. A Marke, signum, scopus, i. A Parke, damarium, vivarium. A […]
Terrible learning, Mr. Newman
29 April 2003, around 7.34.
Correctly,—ah, but what is correctness in this case? This correctness of his is the very rock on which Mr. Newman has split. He is so correct that at last he finds peculiarity everywhere. The true knowledge of Homer becomes at last, in his eyes, a knowledge of Homer’s ‘peculiarities, pleasant and unpleasant.’ Learned men know […]
irreptitious
20 November 2003, around 10.08.
Into my heart an air that kills From yon far country blows: What are those blue remembered hills, What spires, what farms are those? That is the land of lost content, I see it shining plain, The happy highways where I went And cannot come again. (from […]
fruits & spoils
7 August 2010, around 14.51.
The nourishing fruit of the historically understood contains time as a precious but tasteless seed. 1 While content and language form a certain unity in the original, like a fruit and its skin, the language of the translation envelops its content like a royal robe with ample folds. 2 —Walter Benjamin (Illuminations) ‘Theses on the […]
fructification
27 December 2013, around 8.35.
The reproductive instinct urges the poet to scatter his seeds beyond his boundaries. I repeat it: poorly transmitted, they fructify. Certain species (Pushkin) refuse transmission. But this does not prevent them from scattering at large and even when reduced to insignificance, from fructifying. Shakespeare remains the model of the explosive plant. His seeds have taken […]
those unheard
4 January 2017, around 6.13.
…she was like a book without any pictures. In other words, the kind of person who, unless you brought your whole soul to bear in reading them, would remain forever unknowable (116). A fall through the ice shapes the story. It is dramatic, inexplicable – and unexplained. The narrator is walking a dog, and then, […]
Citation (62)
13 September 2019, around 8.27.
the war of the professionals and amateurs.
bridging the gap
22 June 2021, around 10.56.
This a juxtaposition of two quotations about the philosophical necessity for cognitive leaps, from Claude Lévi-Strauss and Henri Bergson.
a note on the translation
2 September 2021, around 14.33.
Книгу занимательную вы проглотите слишком скоро, она слишком врежется в вашу память и воображение; перечесть ее уже невозможно. Книга скучная, напротив, читается с расстановкою, с отдохновением — оставляет вам способность позабыться, мечтать; опомнившись, вы опять за нее принимаетесь, перечитываете места, вами пропущенные без внимания etc. Книга скучная представляет более развлечения. —Pushkin, ‘Thoughts on the Road/Journey […]
Lettuce now: tend to our garden
1 April 2022, around 4.47.
A partial and incomplete consideration of Latin words for crucifers.
resile
3 November 2023, around 9.13.
‘The Putrefaction of the Flesh of the Dying Emperor Galerius’, about 1413–1415 (Ms. 63, fol. 258) It is a short step from reading about how the early Greek philosophers tried to make sense of the world (and how scholars throughout the ages have tried to make sense of early Greek philosophers) to reading medical texts […]
the same river
4 December 2023, around 16.04.
When we write a letter, we experience a strange space. To the friends and spouses we use the most informal language with, we suddenly become very formal. I wonder if the poem’s speaker also lives in such a space, a space that is of our daily lives and yet is separate or different from it […]
Milesian currents
2 April 2024, around 15.49.
οἱ ἀπὸ Θάλεω καὶ Πυθαγόρου, λέγω δὲ τοὺς μἐχρι τῶν Στωικῶν καταβεβηκότας σὺν Ἡρακλεἰτῳ, τρεπτὴν καὶ ἀλλοιωτὴν καὶ μεταβλητὴν καὶ ῥευστὴν ὅλην δι᾽ ὅλης τὴν ὕλην. The successors of Thales and Pythagoras, I mean those (sc. philosophers) descending as far as the Stoics together with Heraclitus, say that matter is wholly and completely changeable and […]
the lot of the faint heart
22 April 2024, around 15.34.
“Ich glaube, daß er kein Automat ist” hat, so ohne weiteres, noch gar keinen Sinn. “I believe that he is not an automaton”, just like that, so far makes no sense. —Wittgenstein (Philosophy of Psychology – A Fragment, iv; trans. G.E.M. Anscombe et al.) An extract from Jean-Léon Gérôme’s ‘The Artist and His Model’ (1894) […]
the other side
10 August 2024, around 12.55.
Yoko Tawada’s Paul Celan and the Trans-Tibetan Angel (i.e., Paul Celan und der chinesische Engel) has a promising start – the patient narrator providing a disorienting sense of isolation/alienation at once physical, intellectual, and emotional – but I had to set it aside. As others have noted, the novella draws heavily on the work of […]
the raveled poncho of care
4 April 2025, around 17.37.
Dino Buzzati’s short story ‘A Boring Letter’ – included in the recently translated collection The Bewitched Bourgeois – contains part of a knitting pattern for a three-color ‘Peruvian poncho’. The story takes the form of the letter, so the voice of the pattern is thus (hopefully) that of the letter writer, rather than Buzzati’s. The […]
waggle
1 June 2025, around 15.05.
Beata est ergo uita conueniens naturae suae Happy, therefore, is the life in agreement with its own nature. —Seneca (De vita beata, 3.3, trans. James Ker) In the kitchen, the dog wags her tail gently, hoping for food or attention or the assurance that she is not alone. I am again trying to track where […]
smarts
7 June 2025, around 7.39.
For reasons I cannot quite explain to myself, I was reading Pevear and Volokhonsky’s translation of Mikhail Saltykov-Shchedrin’s History of a Town (which they, with some cleverness, call Foolsburg). It is an amusing and somewhat mean-spirited novel; like many political novels, it loses something in being read outside of its time (or outside of the […]
fabulous
9 June 2025, around 8.52.
Extract from fol. 13r of the Ashmole Bestiary, Bodleian Library MS. Ashmole 1511, CC-BY-NC 4.0. …it is true that I long syth haue redde and herde that the beste clerkes ben not the wysest men. —Reynard the Fox (Caxton trans.) I’ve had to give up on one of the translations of the Pancatantra that I’ve […]
a few liberties
29 June 2025, around 14.05.
oneirocrite
6 September 2025, around 11.40.
Photograph by Armin T. Wegner, 1915 (via Wikimedia) Zareh Vorpouni’s novel The Candidate (meant in the academic rather than the political sense) is a somewhat messy book. Set in the Armenian refugee community in Paris in, perhaps, the 1920s (it could be somewhat later), it outlines the fallout of what the US government was, until […]
fulminations of the divine
24 September 2025, around 13.56.
Ainsi Dieu seul est l’unité primitive ou la substance simple originaire, dont toutes les Monades créées ou dérivatives sont des productions, et naissent, pour ainsi dire, par des fulgurations continuelles de la Divinité de moment en moment, bornées par la réceptivité de la créature à laquelle il est essentiel d’être limitée. Thus God alone is […]
impatience with the absolute
1 October 2025, around 10.48.
Were all the translations of a poem into all possible languages to add together their various shades of meaning and, correcting each other by a kind of mutual retouching, to give a more and more faithful image of the poem they translate, they would yet never succeed in rendering the inner meaning of the original. […]